- 第3節(jié) 壞脾氣的老頭
-
盧道林公爵站在杜鵑花籬笆墻邊,氣呼呼地瞪著眼睛四下張望。他又一次提高了嗓門,吼道:“海恩斯!海恩斯!這家伙跑哪去了?海恩斯!”
此時(shí)的公爵,面頰通紅,頭上的白發(fā)亂蓬蓬的,那模樣正符合他的名聲——約克郡三個(gè)地區(qū)脾氣最壞的老頭。
不論這名聲給的是否理所應(yīng)當(dāng),單憑他的言談和行為就可以說他名副其實(shí)。
其中一個(gè)原因也許是因?yàn)楣艋加袊?yán)重的耳聾,這讓他對(duì)別人講話就像命令正在接受檢閱的步兵旅一樣(多年前確有其事)。他還習(xí)慣隨身帶著一根大黑刺梨木手杖,總是拿它在空中亂揮,用來強(qiáng)調(diào)原本就強(qiáng)調(diào)過頭的話語。他脾氣不好的另外一個(gè)原因是,這個(gè)世界讓他看不順眼。
公爵堅(jiān)信,世界——用他的話說——要“完蛋”了。現(xiàn)在的一切都比不上他年輕的時(shí)候。馬跑得不如以前快;年輕人不如以前勇敢有干勁;女人不如以前漂亮;花長(zhǎng)得不如以前好。至于狗嘛,假如全世界還有不錯(cuò)的狗,那也是因?yàn)樵谒约旱娜崂镲曫B(yǎng)的。
在公爵看來,如今的人們甚至都不像他年輕的時(shí)候,連純正的英語都不會(huì)說了。他深信,他之所以聽不清,不是因?yàn)樗亩涿@,而是因?yàn)楝F(xiàn)在的人養(yǎng)成了說話咕咕噥噥、前言不搭后語的習(xí)慣,不像他年輕的時(shí)候,人們說話干脆利落。
啊,更不用說年輕的一代了!公爵能夠并且經(jīng)常連續(xù)幾個(gè)小時(shí)宣講二十世紀(jì)出生的人有多么沒用。
公爵的這個(gè)行為讓人琢磨不透,因?yàn)樵谒械挠H戚里,他唯一可以忍受的(對(duì)方似乎也能忍受他的)竟是家里最年輕的一員——他的孫女,十二歲的普莉希拉。
他站在杜鵑花籬笆邊,揮舞著手杖,大喊大叫,這時(shí)正是普莉希拉前來搭救。
普莉希拉身子一閃,躲過手杖,來到祖父身邊,拽了拽他的諾?舜帜卮笠碌目诖9艮D(zhuǎn)過身,胡子都豎起來了。
“哦,是你!”他大聲說道,“有人能來真是個(gè)奇跡啊。也不知道這世道怎么了,仆人們都是廢物!所有人的耳朵都聾了!國(guó)家要完蛋了!”
“胡扯。”普莉希拉說。
她是一個(gè)非常沉著冷靜的小女孩。在和祖父經(jīng)常的交往中,她已經(jīng)把他當(dāng)成同輩人看待了——一個(gè)是“老小孩”,一個(gè)是“小大人”。
“你說什么?大聲說,不要咕咕噥噥的!”公爵看著她吼道。
普莉希拉抱住他的頭往下拉,對(duì)著他的耳朵喊道:“我說,胡扯!”
“胡扯?”公爵吼道。
他低頭看著孫女,然后大笑。對(duì)于普莉希拉,他有一套很奇怪的理論,認(rèn)為孫女如果敢頂嘴,那一定是繼承了他的魄力。
所以公爵看見孫女后,心情好了很多。他捋了捋他那又長(zhǎng)又白的八字須——與當(dāng)今男人費(fèi)心留的胡子相比,要濃密、好看得多。
“呵,你來正好,我想讓你看看一條新來的狗。她棒極了!特別漂亮!是我今生見過的最棒的柯利犬。”他大聲說道。
“她再棒,也比不上從前的狗,對(duì)吧?”普莉希拉問。
公爵喊道:“別咕咕噥噥的。你說的我一個(gè)字都聽不清。”
其實(shí),他聽得非常清楚,只是決定不予理睬罷了。
他繼續(xù)說:“我就知道我能把她弄到手。追了她三年。”
“三年!”普莉希拉附和說。她知道這就是祖父想聽到的。
“是的,三年。呵,他以為自己會(huì)戰(zhàn)勝我,可最后他沒有。三年前我出十英鎊,他不賣。過了一年我抬高到十二英鎊,他不賣。去年我出十五英鎊,告訴他這是最高價(jià)了——我沒有騙他,可他不信。堅(jiān)持了六個(gè)月,上星期他送話來說愿意出手。”
公爵看上去洋洋自得,可普莉希拉卻搖搖頭。“您怎么知道她沒有被整過呢?”
這個(gè)問題很容易想到,因?yàn)檎f實(shí)話,約克郡人不僅僅懂得怎樣養(yǎng)狗,而且有時(shí)據(jù)傳他們也會(huì)聰明過了頭,經(jīng)常通過狡猾秘密的手段掩蓋狗身上的毛病,比如處理一下歪斜的耳朵或樣子不雅的尾巴,于是這些瑕疵便不見了蹤影。不知情的買家付錢把狗帶回家后很久,才發(fā)現(xiàn)上當(dāng)了。這些詭計(jì)和處理手段被稱做“整”。和買賣馬匹一樣,在狗的交易中有一個(gè)不成文的規(guī)矩,即“貨物出門概不退換”(購買需謹(jǐn)慎!)。
公爵聽到孫女的提問,把嗓門提得更高了。
“我怎么知道她沒被整過?因?yàn)槲乙彩羌s克郡人,論耍把戲,我不比他們懂得少,可以說還多幾招呢。沒有,這條狗沒有問題。再說了,我是從那個(gè)叫什么來著——卡拉克勞夫手里買的。這人我太了解了,他不敢對(duì)我;ㄕ。絕對(duì)不敢!”
公爵揮舞著他的大黑刺梨木手杖,好像要反抗任何敢對(duì)他;ㄕ械娜。他和孫女沿著小徑走向犬舍,在鐵絲網(wǎng)圍欄前停下,看著里面的那條狗。
普莉希拉看見一條體型高大,長(zhǎng)著黑、白、深黃三色毛的柯利犬趴在那兒。它把頭斜放在兩只前爪上。它的頭高貴不凡,泛著典雅的黑色,與一大片雪白的頸毛和胸毛形成鮮明的對(duì)比。
公爵打起響舌,想吸引狗的注意,可她卻沒有反應(yīng),只有耳朵微微一動(dòng),表示她聽見了。她趴在那兒,瞧都不瞧站著看她的那兩個(gè)人。
普莉希拉彎下腰,拍拍手,語速較快地喚道:“過來,柯利!到這來!到我這來!過來!”
這只柯利犬棕色的大眼睛瞟了女孩一眼,深邃的眼神里充滿了憂郁和悲傷。隨即她的眼睛又轉(zhuǎn)了回去,呆呆地凝視著前方。
普莉希拉直起身,說:“祖父,她好像病了!”
“胡說!她沒有毛病!海恩斯!海恩斯!這小子躲哪去了?海恩斯!”公爵大吼。
“來了,先生,來了!”從犬舍后面?zhèn)鱽砣峁芾韱T尖尖的帶有鼻音的說話聲。他隨即趕了過來。
“什么吩咐,先生!您叫偶,先生?”
“當(dāng)然,當(dāng)然。你聾了嗎?海恩斯,這條狗怎么了?她看上去無精打采的。”
“呃,先生,她不好好吃東西,”犬舍管理員帶著考克尼口音急忙解釋,習(xí)慣地把“我”發(fā)成“偶”。“偶覺得她被慣壞了。她在家嬌生慣養(yǎng),吃得都是美味佳肴。不過偶會(huì)把她調(diào)教好的。幾天之后她就會(huì)習(xí)慣介里的狗食了,先生。”
“唔,看好她,海恩斯!你給我看好這條狗!”
“是的,先生。偶會(huì)的,先生。”海恩斯畢恭畢敬地回答。
“那樣最好。”公爵說。
然后他轉(zhuǎn)身離開,嘴里嘟囔著。不知怎地,他感到很失望,本想讓普莉希拉看看他買到的這只好狗,可結(jié)果見到的卻是一條不理不睬的狗。
他聽到孫女在說話。“你說什么?”
女孩抬起頭。“我說,那人為什么把他的狗賣給您?”
公爵停了片刻,撓撓耳朵根。“噢,我想他知道我出了最高價(jià)。我告訴他一分都不能再高了,而且我想他終于覺得我是認(rèn)真的。就是這樣。”
當(dāng)他們一起走回那棟古老的大房子時(shí),犬舍管理員海恩斯轉(zhuǎn)向狗圈里的那條狗,說:“無論如何偶都要讓你好好吃,就是灌也要把食物順著你的喉嚨灌下去。”
狗沒有動(dòng)彈,只是眨眨眼睛,好像故意不理圍欄外的那個(gè)人。
海恩斯走后,她趴在太陽底下,一動(dòng)不動(dòng)。影子越拉越長(zhǎng),她不安地站起來,抬起頭在微風(fēng)里嗅了嗅,輕輕地哼叫了幾聲,仿佛沒有發(fā)現(xiàn)她渴望的氣味。她開始圍著鐵絲網(wǎng)轉(zhuǎn),來來回回——來來回回。
她畢竟只是一條狗,不會(huì)像我們?nèi)祟惸菢幽芩伎寄苡谜Z言表達(dá)想法。在她的內(nèi)心里,在她的身體里,只有一個(gè)愈發(fā)強(qiáng)烈的渴望,起初是模糊的,但后來變得越來越清晰。她體內(nèi)的時(shí)間感驅(qū)使著她的大腦和肌肉。
突然,萊西明白自己想要什么了,F(xiàn)在,她明白了。
- 最新書評(píng) 查看所有書評(píng)
-
- 發(fā)表書評(píng) 查看所有書評(píng)
-