- 第5節(jié) 作者手記
-
我的父母親都是聽障人,他們只能用手跟人說(shuō)話;幫助他們溝通的是手語(yǔ),而不是口頭說(shuō)出的語(yǔ)言。雙親當(dāng)年所用的語(yǔ)言,在今天已經(jīng)廣為人知——ASL(美國(guó)手語(yǔ))?紤]到書中所述故事的時(shí)代性,我在文中用的“手語(yǔ)”這個(gè)詞,是小寫的“sign”,而不是大寫的“Sign”。另外,關(guān)于“聽障”一詞,我也用小寫的“deaf”,即身體條件上的欠缺,而不是常用的大寫“Deaf”——這個(gè)詞,在今天指的是一種完全復(fù)雜的聽障文化。
最后,由于美國(guó)手語(yǔ)是一種可視化手勢(shì)語(yǔ)言,所以,在行文中,我將他們的手語(yǔ)談話都直譯為英語(yǔ)。
在戈?duì)?bull;維達(dá)爾精彩絕倫的回憶錄《重寫本》中,他發(fā)現(xiàn),“回憶錄乃是指一個(gè)人回顧自己一生”。他接著說(shuō):“……哪怕是一段不充盈的記憶,也能留住最要緊的情節(jié)。”
這就是我如何回望與聽障雙親一起成長(zhǎng)的故事,我竭盡所能,傾我所有,記錄下這段生命旅程中的重要事件。他們值得我——他們的兒子,為他們著書立傳。
- 最新書評(píng) 查看所有書評(píng)
-
- 發(fā)表書評(píng) 查看所有書評(píng)
-