- 第8節(jié) 第八章
-
六、是我的!
下班時分,下起傾盆大雨,一群人在騎樓下等著叫出租車。
突然一輛空車從巷子里轉(zhuǎn)出來。丁小姐眼明腿快,立刻沖進雨里攔車。
卻見一左一右,也有兩個小姐沖過來,一個拉前門,一個拉后門。
所幸丁小姐反應好,先鉆進車子,并對著外面喊:
“是我的!”
拉開后門的小姐立刻知難而退了。
但是拉開前門的小姐居然也坐了進去,還回頭對丁小姐一笑:“是我的!”又指指司機,“老公。”
七、你拉了嗎?
這是我家經(jīng)常有的對白—
“妹妹!你拉了嗎?沒拉早點拉,別一拉拉到十二點。”
我女兒學小提琴。
八、到哪里?
“出租車行嗎?我要叫車。”
“你人在哪里?”
“在二馬路和七大道的交口。”
“你穿什么?”
“紅裙子。”
“到哪里?”
“到膝蓋。”
九、老糊涂?
老張請客,由張?zhí)撠燑c菜。
客人都到了,老張一邊招呼客人,一邊問太太:“酒點了嗎?”
張?zhí)坏裳郏?ldquo;你老糊涂了啊?七點不到,就以為九點了。”
笑點子
前面舉的例子,多半都是“聽擰”的!
其實“聽擰”的,常因為“同音異義”,使對方想歪了。至于因為文法錯誤而造成對方“想擰”的,就更有意思了,請看下一章。
笑引子
有一年,我跟太太參加意大利的旅行團。
但是我們不一起出發(fā),我由臺灣先飛到威尼斯,獨自在那兒寫生一個禮拜,太太再由美國參加旅行團,到威尼斯跟我會合。
當太太的旅行團到達時,由于我已經(jīng)把威尼斯的大街小巷全摸熟了,所以團員都向我打聽好玩的地方。
“我去了一個醫(yī)院,就在一棟古老的建筑當中,石柱排列的長廊、高高的拱門穹頂,還有幽深的庭院和華麗的‘馬賽克’,比那些觀光景點更自然、更美。”我 指著地圖介紹,“不過,我雖然照地圖找,還是找不到,后來進一家雜貨店,店員又不懂英文,幸虧我機靈。”我做出一個醫(yī)生掛聽診器,又手執(zhí)聽筒的樣子,“我 用這個動作,那雜貨店的小姐就懂了,告訴我怎么走。”
表錯情
當天晚上,旅行團的團員們聚集,有位男士遲到,說他因為照我講的,去找那醫(yī)院,結果被抓進了警察局。
大家都一驚,問為什么。
“我也找不到,也走進一個商店問路。”那男士說,“里面有個女店員,也聽不懂英文,我就想起劉先生說的,做出看病的樣子。都怪我,我只想起劉先生說醫(yī)生聽診,就想到病人的動作,于是我把上衣往上一拉,這時候那小姐就尖叫了起來。”
擔心你的肉
再說個故事:
最近有一天,我去看牙,我太太說她順便買菜,買完菜就開車到牙醫(yī)診所接我。
沒想到,原本以為半個小時就搞定的牙齒,居然因為不得不做“抽神經(jīng)”的手術,而搞了兩小時。
知道太太在門口等,大熱天,車上又放一堆魚肉,我一邊張嘴躺著,一邊著急。
好不容易弄完了,我匆匆忙忙沖出診所,穿過馬路。才跳進車里就對太太說:
“我急死了!擔心你的肉。”
太太居然一笑:“有什么好擔心?我把車躲在陰影里,不會曬黑的。”